英语文章

当前位置: > 英语诗歌 > 中英对照赏析 > > I Like For You To Be Still 我喜欢你是寂静的

I Like For You To Be Still 我喜欢你是寂静的

作者:www.kciattn.cn  时间:2020-08-15

 

I Like For You To Be Still

我喜欢你是寂静的

 

巴勃鲁·聂鲁达 著

 

李宗荣 译

 

I like for you to be still

我喜欢你是寂静的,

 

It is as though you are absent

仿佛你消失了一样,

 

And you hear me from far away

你从远处聆听我,

 

And my voice does not touch you

我的声音却无法触及你。

 

It seems as though your eyes had flown away

好像你的双眼已经飞离去,

 

And it seems that a kiss had sealed your mouth

如同一个吻,封缄了你的嘴。

 

As all things are filled with my soul

如同所有的事物充满了我的灵魂,

 

You emerge from the things

你从所有的事物中浮现,

 

Filled with my soul

充满了我的灵魂。

 

You are like my soul

你像我的灵魂,

 

A butterfly of dreams

一只梦的蝴蝶。

 

And you are like the word: Melancholy

你如同忧郁这个词。

 

I like for you to be still

我喜欢你是寂静的,

 

And you seem far away

好像你已远去。

 

It sounds as though you are lamenting

你听起来像在悲叹,

 

A butterfly cooing like a dove

一只如鸽悲鸣的蝴蝶。

 

And you hear me from far away

你从远处听见我,

 

And my voice does not reach you

我的声音无法触及你:

 

Let me come to be still in your silence

让我在你的沉默中安静无声。

 

And let me talk to you with your silence

并且让我借你的沉默与你说话,

 

That is bright as a lamp

你的沉默明亮如灯,

 

Simple, as a ring

简单如指环,

 

You are like the night

你就像黑夜,

 

With its stillness and constellations

拥有寂寞与群星。

 

Your silence is that of a star

你的沉默就是星星的沉默,

 

As remote and candid

遥远而明亮。

 

I like for you to be still

我喜欢你是寂静的,

 

It is as though you are absent

仿佛你消失了一样,

 

Distant and full of sorrow

遥远而且哀伤,

 

as though you had died.

仿佛你已经死了。

 

One word then

彼时,一个字,

 

One smile is enough

一个微笑,已经足够。

 

And I'm happy, happy that it's not true

而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福。

 


本文编辑:www.kciattn.cn